Monday, July 31

I know

آه ah
سهم من اینست this is my lot
سهم من اینست this is my lot
سهم من my lot is
آسمانیست که آویختن پرده ای آنرا از من میگیرد a sky which is taken away at the drop of a curtain
سهم من پایین رفتن از یک پله مترو کست my lot is going down a flight of disused stairs
و به چیزی در پوسیدگی و غربت و اصل گشتن a regain something amid putrefaction and nostalgia
سهم من گردش حزن آلودی در باغ خاطره هاست
my lot is a sad promenade in the garden of memories
و در اندوه صدایی جان دادن که به من می گوید : and dying in the grief of a voice which tells me
دستهایت را دوست می دارم I love your hands


دستهایم را در باغچه میکارم I will plant my hands in the garden
سبز خواهم شد ، میدانم ، میدانم ، میدانم I will grow, I know, I know, I know
و پرستوها در گودی انگشتان جوهریم، تخم خواهند گذاشت and swallows will lay eggs in the hollow of my ink-stained hands.

3 comments:

Anonymous said...

there's lots of you lot every breath here and there! and its a lot much more than your dreams about it...

Anonymous said...

is this your own translation?

SAM said...

No,
Whatever I write in Black or Purple is mine... Blue is the others colour!
So, is there any fault in this translation?